No exact translation found for نظرية علمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نظرية علمية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auf dem populärwissenschaftlichen Buchmarkt präsentieren einige Publizisten Schreckbilder des Islam und geben ihre den historischen und soziologischen Forschungsstand ignorierenden Thesen als wissenschaftlich aus.
    ففي سوق الكتب العلمية الشعبوية يقدم بعض الناشرين صوراً مرعبة للإسلام عارضين نظرياتهم – التي تتجاهل أحدث نتائج البحث التاريخي والسوسيولوجي - باعتبارها نظريات علمية؛
  • Ich schätze Hans Küng sehr als einen großen christlichen Theologen. Denn er entwirft eine Theologie, die dem 21. Jahrhundert angemessen ist: Eine befreite Theologie, die dem wissenschaftlichen und philosophischen Fortschritt, den die Menschheit erzielt hat, Rechnung trägt. Hierbei setzte er sich über die mittelalterliche Theologie hinweg, die unserem Zeitalter nicht mehr entspricht. Es wäre wünschenswert, wenn es Wissenschaftler in der islamischen Welt gäbe, die wie Hans Küng den wissenschaftlichen und philosophischen Lehren gegenüber offen wären.
    انا احترم جدا هانز كونغ بصفته عالما لاهوتيا كبيرا داخل المسيحية. فهو يبلور لاهوتا يليق بالقرن الواحد والعشرين اي لاهوتا تحرريا يتناسب مع التقدم العلمي والفلسفي الذي حققته البشرية. وبالتالي فهو قد تجاوز لاهوت العصور الوسطى لانه لم يعد صالحا لعصرنا ويا ليت ان عندنا في العالم الاسلامي علماء دين منفتحين على النظريات العلمية والفلسفية مثله.
  • Nüchtern formuliert er handfeste Thesen, mit deren kritischer Auseinandersetzung die Debatte über die globalen Entwicklungen entschieden vorankäme. Denn Corm stellt provokative, pointierte Fragen und fordert eine gründliche Erneuerung der verkrusteten Denkstrukturen.
    ويصيغ الكاتب أفكارا نظرية مدموغة بالحجج بشكل علمي، يمكن على أساسها للجدل النقدي حول التطورات العولمية، التقدم بشكل واضح في هذا المضمار. إن قرم يطرح اسئلة استفزازية ملحة ويطالب بالتحديث الجذري للبنى الفكرية البالية.
  • unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens in Bezug auf die wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit und die diesbezüglichen Bestimmungen des Schlussberichts der Ad-hoc-Gruppe von Regierungssachverständigen zur Ermittlung und Prüfung möglicher Verifikationsmaßnahmen vom wissenschaftlichen und technischen Standpunkt, den Schlussbericht der Sonderkonferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens, die vom 19. bis 30. September 1994 stattfand, und die Schlussdokumente der Überprüfungskonferenzen,
    وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون العلمي والتكنولوجي والأحكام ذات الصلة الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية، والتقرير النهائي للمؤتمر الخاص للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في الفترة من 19 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1994، والوثائق الختامية للمؤتمرات الاستعراضية،
  • begrüßt außerdem die bislang erzielten Fortschritte bei der Aushandlung eines Protokolls zur Stärkung des Übereinkommens und bekräftigt den Beschluss der Vierten Überprüfungskonferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens, in dem die Ad-hoc-Gruppe von Regierungssachverständigen zur Ermittlung und Prüfung möglicher Verifikationsmaßnahmen vom wissenschaftlichen und technischen Standpunkt nachdrücklich aufgefordert wurde, die Verhandlungen so bald wie möglich vor Beginn der Fünften Überprüfungskonferenz abzuschließen und ihren im Konsens zu verabschiedenden Bericht den Vertragsstaaten zur Prüfung auf einer Sonderkonferenz vorzulegen;
    ترحب أيضا بالتقدم المحرز حتى الآن في التفاوض بشأن وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية، وتؤكد من جديد المقرر الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي الرابع الذي حث فيه على اختتام مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية في أقرب وقت ممكن قبل بداية المؤتمر الاستعراضي الخامس وتحثه على تقديم تقريره، الذي سيعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف للنظر فيه في مؤتمر خاص؛
  • in der Überzeugung, dass jede Lehre von einer auf rassische Unterschiede gegründeten Überlegenheit wissenschaftlich falsch, moralisch verwerflich sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und dass Rassendiskriminierung, gleichviel ob in Theorie oder in Praxis, nirgends gerechtfertigt ist,
    واقتناعا منها بأن أي مبدأ يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية، هو مبدأ زائف من وجهة النظر العلمية ومحل للتنديد به أخلاقيا وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري، سواء كان نظريا أو على مستوى الممارسة في أي مكان،
  • a) weiterhin ein offenes, ausgewogenes, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels- und Finanzsystem zu fördern, das allen Ländern bei dem Streben nach nachhaltiger Entwicklung zugute kommt; den erfolgreichen Abschluss des in der Ministererklärung von Doha enthaltenen Arbeitsprogramms und die Umsetzung des Konsenses von Monterrey zu unterstützen; den in der Ministererklärung von Doha enthaltenen Beschluss zu begrüßen, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms der Erklärung zu stellen, namentlich auch durch die Verbesserung des Marktzugangs für Produkte, die für die Entwicklungsländer von Interesse sind;
    (ج) زيادة النظر في الإسهام العلمي في التنمية المستدامة، عن طريق الاستفادة، مثلا، من الوسط العلمي وتشجيع الشبكات العلمية الوطنية والإقليمية والدولية على المشاركة في اللجنة؛
  • begrüßt die Initiative der Regierung der Russischen Föderation, die Weltkonferenz über Klimaänderungen vom 29. September bis 3. Oktober 2003 nach Moskau einzuberufen, als Forum für einen Meinungsaustausch zwischen der Wissenschaft, den Regierungen, den Parlamenten, den internationalen und nationalen Organisationen, dem Privatsektor und anderen Vertretern der Zivilgesellschaft und für die Erleichterung der Umsetzung der bestehenden grundsatzpolitischen Leitlinien in Bezug auf die Klimaänderungen;
    ترحب بمبادرة حكومة الاتحاد الروسي بعقد المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ في موسكو من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، باعتباره منتدى لتبادل وجهات النظر فيما بين الأوساط العلمية والحكومات والبرلمانات والمنظمات الدولية والوطنية والقطاع الخاص وممثلي المجتمع المدني الآخرين، ولتيسير تنفيذ السياسات القائمة المتعلقة بتغير المناخ؛
  • Wie in der Geschichtsschreibung wird auch diesozial-wissenschaftliche Theorie von den Siegern geschrieben undvom Kontext und von den Herausforderungen der Zeitgeformt.
    ومثلها كمثل التاريخ، فإن النظرية العلمية الاجتماعية تُكتَببواسطة المنتصرين ويشكلها السياق والتحديات الآنية.
  • Ein eindeutig designierter „ Feind“ mit einem unverkennbaren„ Plan“ ist psychologisch bequemer als die chaotische Evolutiongesellschaftlicher Normen und die Funktionsweisen – oder Fehlentwicklungen – eines ungebremsten Kapitalismus.
    إن وجود "عدو" واضح المعالم يتبنى "خطة" لا يختلف عليها اثنانيشكل من وجهة نظر علم النفس تصوراً مريحاً مقارنة بالتطور الفوضويللمعايير الاجتماعية ونجاح ـ أو فشل ـ الرأسمالية غيرالمقيدة.